Polydromo

πολύδρομο

Ομάδα για τη διγλωσσία και τον πολυπολιτισμό στην εκπαίδευση και την κοινωνία

Αν δεν μιλάτε τη γλώσσα σας στα παιδιά σας, τότε μπορείτε να ξεκινήσετε τώρα.

1. Ξεκινήστε με αργούς ρυθμούς και όσο νωρίτερα γίνεται, έχοντας κατά νου ότι το παιδί σας μπορεί να αντισταθεί σε μια απότομη αλλαγή στη γλωσσική σας χρήση
2. Αρχικά, μπορείτε και να μεταφράζετε κάποιες λέξεις στην ισχυρή γλώσσα του παιδιού σας, με στόχο να σταματήσετε αυτήν την πρακτική σιγά-σιγά
3. Ξεκινήστε τη χρήση της άλλης γλώσσας κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων που σας παρέχουν χρονική άνεση και μπορείτε να δίνετε αρκετές εξηγήσεις (π.χ. τα Σαββατοκύριακα που, συνήθως, έχετε περισσότερο χρόνο και λιγότερη πίεση). Σταδιακά προσθέστε και άλλες δραστηριότητες στην άλλη γλώσσα (π.χ. το μπάνιο κτλ, παρέχοντας έτσι την ευκαιρία στο παιδί σας να αναπτύξει το σχετικό λεξιλόγιο)
4. Διαβάστε στα παιδιά σας απλά βιβλία και αργότερα πιο σύνθετα, τα οποία αποτελούν σημαντική πηγή άντλησης λεξιλογίου.
5. Σταδιακά αυξήστε τον χρόνο που αφιερώνετε στην άλλη γλώσσα και βρείτε δραστηριότητες, όπως παιχνίδια στον υπολογιστή κ.α., κατά τις οποίες τα παιδιά μπορούν να αναπτύξουν καλύτερα το λεξιλόγιό τους.
6. Ενθαρρύνετε τα παιδιά να σας απαντούν στην άλλη γλώσσα
7. Μην παραιτείστε: Οποιοδήποτε κέρδος στην άλλη γλώσσα είναι σημαντικό και θα αποτελέσει τη βάση για την περαιτέρω ανάπτυξη της διγλωσσίας του παιδιού σας.

(Προτάσεις προσαρμοσμένες από το βιβλίο της Naomi Steiner (2008) 7 Steps to Raising a Bilingual Child, N.Y.: Amacom)

Eπτά λόγοι για την ανάπτυξη της διγλωσσίας:

1. Δύο γλώσσες ισοδυναμούν με διπλάσιες ευκαιρίες και διπλή επιλογή
2. Τα παιδιά που μαθαίνουν δύο γλώσσες έχουν ένα προβάδισμα στο διάβασμα και στο μέτρημα. Συχνά τα καταφέρνουν καλύτερα στις εξετάσεις.
3. Η εκμάθηση δύο γλωσσών είναι ευκολότερη για τα μικρά παιδιά. Πολύ γρήγορα θα μπορούν να εναλλάσσονται ανάμεσα στις δύο γλώσσες και όλη η οικογένεια θα είναι περήφανη.
4. Δύο γλώσσες προσφέρουν καλύτερες ευκαιρίες εργασίας.
5. Η επικοινωνία σε δύο γλώσσες ανοίγει πόρτες σε νέες φιλίες.
6. Οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο μπορούν να χρησιμοποιούν πάνω από μία γλώσσες. Αν γνωρίζεις δύο γλώσσες, μπορείς ευκολότερα να μάθεις και μια τρίτη.
7. Και οι δύο γλώσσες αποτελούν πηγές ιστοριών, τραγουδιών και ιστορίας. Το παιδί σας θα κερδίσει τα καλύτερα από τους δύο κόσμους.

(www.byig-wlb.org.uk.)
 
 

Σε αυτή τη σελίδα μπορούμε να απαντήσουμε και σε δικά σας σχετικά ερωτήματα, αλλά και να δημοσιεύουμε δικές σας προτεινόμενες πρακτικές. Επικοινωνήστε με το ΠΟΛΥΔΡΟΜΟ στο email polydromo@polydromo.gr

 

Βιβλιογραφικές αναφορές & αρθρογραφία σχετικά με τη διγλωσσία και τις διαδικασίες μάθησης

Shared Reading Within Latino Families: An Analysis of Reading Interactions and Language Use 2006 Terese C. Jiménez download
Strategies for Bilingual Maintenance: Case Studies of Mexican-Origin Families in Texas 1996 Robert Bayley download
Code Switching as a Communicative Strategy: A Case Study of Korean - English Bilinguals 2006 Haesook Han Chung download
Parental Language input patterns and children's billingual use 2007 Annick De Houwer download
Code-switching and the construction of ethnic identity in a community of practice 2007 Anna De Fina download
Mi Hija Vale Dos Personas_Latino Immigrant Parents’ Perspectives_About Their Children’s Bilingualism 2006 Jo Worthy and Alejandra Rodríguez-Galindo download
Young bilingual children learning to read with dual language books 2008 Raymonde Sneddon download
FaLang translation system by Faboba